top of page

KÜÇÜK BİRŞEY

 

Karda, ışıltılar altında koşuyorum                                                                               

yüzümde sahici bir gülümseme

– usulca gülüşümü okşuyorum.

 

Küçük birşey var bu dünyada

kocaman birşey hayatımda.

 

Hangi sözcük daha güzel ‘Hoşgeldiniz’den

hangisi ‘Günaydın’dan sevinçli

– sesimi saklıyorum kimseye göstermeden,

 

Küçük birşey var bu dünyada

kocaman birşey hayatımda.

 

El çırpıyorum tomurcuklanan güle

çiçekler açıyor avuçlarımda

– ellerime bakıyorum sevgiyle.

 

Küçük birşey var bu dünyada

kocaman birşey hayatımda.

 

                                    Ankara, 1983

 

ΚΑΤΙ ΜΙΚΡΟ 

 

Τρέχω μες στο χιόνι, κάτω απ' το φως 

μ' ένα καθαρό χαμόγελο στο πρόσωπό μου, 

- ευγενικά το γέλιο μου το συγκρατώ. 

 

Υπάρχει κάτι μικρό σ' αυτό τον κόσμο, 

κάτι απέραντο μες στη ζωή μου. 

 

Ποια λέξη είναι πιο λαμπρή απ' το "καλωσόρισες", 

πιο χαρούμενη απ' το καλημέρα, 

-κρύβω τη φωνή μου μην τη δει κανείς. 

 

Υπάρχει κάτι μικρό σ' αυτό τον κόσμο, 

κάτι απέραντο μες στη ζωή μου. 

 

Χειροκροτώ το λουλούδι που βγάζει μπουμπούκια, 

λουλούδια ανοίγουνε μες τις παλάμες μου, 

-κοιτάζω τα χέρια μου με αγάπη. 

 

Υπάρχει κάτι μικρό σ' αυτό τον κόσμο 

κάτι απέραντο μες στη ζωή μου. 

 

                                              Αγκυρα, 1983

 

Μετάφραση Άνθη Καρρά

 

 

SOMETHING SMALL

 

I run in the snow, in brightness,

a geniune smile on my face,

            and gently stroke my laughter.

 

There is something small in this world

something enormous in my life.

 

Which word is finer than ‘Welcome’

more joyful than ‘Good morning’,

            I hide my voice without showing anyone.

 

There is something small in this world

something enormous in my life.

 

I clap my hands for the budding rose

flowers blossom in my palms,

            I look at my hands with love.

 

There is something small in this world

something enormous in my life.

                  

                                                 Ankara, 1983

 

Translated by Osman Türkay

bottom of page